2)第217章 外国出版社的重视_巨星从诗词大会开始
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  10月份上市的,但见《轴心时代理论》销量爆火,李亦儒决定将下本书的计划延期。

  在《轴心时代理论》的价值完全显现后,在进行下本书的上市推广,这是一个很符合市场的运营。

  但是下本书的签约权,在新书爆火后便受到了无数出版社的关注。

  从7月中旬开始,就陆续有出版社接触自己了。

  到了8月3号这天,李亦儒不仅仅在跟国内出版社接触,甚至还有国外出版社。

  李家客厅,一个金发碧眼的中年女人正在跟李亦儒谈《轴心时代理论》海外的版权。

  这个女人叫做爱丽丝,是美国学术出版社的代表。

  爱丽丝给出了一份报价,10%的版权。对于这个版权,李亦儒只能表示遗憾。

  爱丽丝翻译:“爱丽丝女士说,这已经是对国内作家最高的报价了,她并不理解您为什么回绝得这么果断。”

  李亦儒笑了,他心里明白美国出版业特别会包装作者。他已经想到自己英文版的书封了:华国单月销量过百万的现象级作品,一个18岁青年的学术巨著……

  然后还得找某个大学者写个序言,在一通吹。经过老外的包装后,这本书的英文版想必不会差!

  毕竟老外也有猎奇心理啊,见吹得这么厉害,估计总有一批人会被吸引住。

  而且单月销量破百万,放在世界任何一个国家来说,都是一件传奇!

  一旁的吴律师道:“海外版权,我们低于15%的版税是不予考虑的,抱歉。”

  爱丽丝翻译:“什么?您要知道,这真的是我们能拿出的最大的诚意了,我们不仅仅要支付李老师10%的版税,还要支付翻译家的版税,并且要承担销量失败的风险啊!”

  “翻译家的版税?”李亦儒笑笑,“我的书不需要其他人翻译。”

  “什么?可老外看不懂中文啊!”

  “我的意思是,我亲自译成英文。”

  爱丽丝一惊,紧接着笑道:“我知道李老师英文很好,但是中译英并不是高考考试那么简单,它涉及到美国人的语法习惯,而且,翻译是件非常耗时间并且极其专业的事情。”

  李亦儒思考了一下:“给我一周时间,一周后您再来,再做决定不迟。”

  爱丽丝保持着友善的态度,但是离开李亦儒家门的时候,她板起脸道:“这个年轻人太理想化了,翻译工作是特别专业的,而且非常消耗时间,一周的时间亲自翻译成英文版,我的天啊,怎么可能?

  翻译对英文的要求是极高的,并不是应试作文的翻译啊。

  这个年轻人用你们华国话说,飘了啊!”

  中文翻译在旁边也不好说什么,他也觉得这件事情不切合实际,他也认为,在新书爆火后,李亦儒有些飘了。

  一周翻译出一部书,别说李亦儒了,就算是大翻译家也做不到啊。

  中文翻译只能

  请收藏:https://m.bq109.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章